The Language of Love
This post is also available in: French
“That's how all start. From a misunderstanding. When you say 'guest' I think you meaning I can stay in your house. A week later, I move out from Chinese landlord.” An Englishman’s politeness (by unwittingly saying “be my guest”) triggers off a fraught love affair with a wide-eyed young Chinese girl in Xiaolu Guo’s novel, “A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers”. The scene is set for a relationship characterised by misunderstandings and miscommunication.
If anyone can relate to the linguistic challenge of dating someone of another mother tongue, it’s surely us, the Erasmus generation. Yet, though we may be getting better and better at mastering other languages, some things just don’t translate.
The damage can be serious – as I know only too well. When a French love interest said to me, “You ‘ave small eyes”, I was so taken aback, I almost muttered something about his big nose in retaliation. Turns out he wasn’t commenting on my sub-standard features, since “avoir petits yeux” is simply an expression meaning “to look tired”. By the time I’d figured that out, it was too late. My Irish friend Eddie, besotted by his new Colombian chica, recently told her over the phone how much he was looking forward to hugging her. Unfortunately for him, his Spanish wasn’t quite up to scratch: what he actually said was, “I can’t wait to impregnate you”. It was a while before he managed to convince her that he wasn’t just desperate for a kid.
Sometimes, the language barrier rears its ugly head before you’ve even had the chance to become properly acquainted. A Dutch friend, approaching a handsome English fellow in a bar, casually asked him for a cigarette. Not knowing the English for “roll-up”, she used the Dutch word instead. Of course, he nearly fell off his chair when she said, “Can I have a shag from you?”
Keeping it simple
There seem to be a few phrases designed specifically to catch out naïve lovers – and French surely wins the prize for the language causing most shame and humiliation. How are we foreigners supposed to know that there’s a difference between “un baiser” (the innocent noun) and to “baiser” (the anything-but-innocent verb)? And then there are all those unexpected innuendoes that catch you unawares: never again will I dare to mention my (female) pussy-cat in public.
Of course, the language barrier isn’t all painful – it can make things more interesting too. A sexy accent and a hint of the exotic can turn a Dull John into an infinitely More Interesting Gianni. And with all those new words to be learned, you’ll never run out of things to talk about. In some ways, too, not sharing the same native language means you’re necessarily restricted to keeping things simple: no over-analysing or having “the talk” about where the relationship is going. (I wonder, is that why men in particular are so interested in foreign girls?) On the other hand, if it takes over a minute just to formulate the sentence in your head, there is a certain limitation as to how spontaneous your relationship will ever be. Jokes are pretty hopeless; and as for arguing, forget it – once you are able to scream at someone in another language at the same time as throwing plates at them, well, by then you’re fluent anyway.
Indeed, as we all know by now, men and women – inhabitants of different planets, never mind countries – speak a different language anyway. With the odds stacked against them, then, isn’t it rather a miracle that heterosexual, cross-national couples ever make it to the bitter end?





Comments
As a current Erasmus student I must say that language of love works indeed . Practice proves it.
Though missunderstandings might be really frustrating , one should keep in mind two key features in order to make it big in the cross-country gender communication:
1. Alcohol improves my foreign languages!
It sounds like an alcholic's motto, but it's actually working in informal meetings. So it doesn't mean that two glasses wodka would make you report sounds more convincing in the university!! Don't try it !
2. Body language is worldwide understood and similarly appreciated ! So if the first rule doesn't apply to you , you can never go wrong with this. Show what you mean instead of searching for the right word.
Good luck !
The Institute for Cultural Diplomacy (ICD) is pleased to announce four programs taking place in Berlin throughout February 2009. All programs are currently accepting applications…
The ICD Academy for Cultural Diplomacy (2nd – 6th February, 2009)
Europe Meets Latin America: A Forum for Young Leaders (9th – 13th February, 2009)
Cultural Diplomacy in Europe: A Forum for Young Leaders (16th – 20th February, 2009)
Cultural Diplomacy in Africa: A Forum for Young Leaders (23rd – 27th February, 2009)
The ICD is an international, not-for-profit, non-governmental organization focused on the theoretical and practical promotion of cultural exchange as a tool for improving relations in all areas. To learn more about our activity, please visit http://www.culturaldiplomacy.org.
The ICD programs bring together Young Leaders from across the world for an analysis of cultural diplomacy, an exploration of the relationship between their cultures, and to create a sustainable network between likeminded individuals. Participants are encouraged to use the networks they develop to organize their own leadership initiatives in the future.
The ICD Academy for Cultural Diplomacy (2nd – 6th February 2009)
The ICD offers the Academy for Cultural Diplomacy to allow individuals of all backgrounds to gain an introduction in, or deepen their knowledge of, the field of Cultural Diplomacy. A diverse, inter-disciplinary curriculum featuring leading figures from the public sector, private sector and civil society will stimulate discussions of the salient issues in the field of Cultural Diplomacy today.
Further information: www.culturaldiplomacy.org/index.php?en_icdacademy_introduction
Enquiries: academy@culturaldiplomacy.org
Europe Meets Latin America: A Forum for Young Leaders (9th – 13th February 2009)
Europe Meets Latin America: A Forum for Young Leaders will bring together young leaders for a consideration of the bi-regional relationship between Europe and Latin America, and an exploration of important issues. Areas of focus will include regional Vs. national identity, the influence of development criteria on economic relations, and a consideration of the importance of cultural exchange in strengthening ties.
Further information: www.culturaldiplomacy.org/index.php?en_program_emla_introduction
Enquiries: emla@culturaldiplomacy.org
Cultural Diplomacy in Europe: A Forum for Young Leaders (16 – 20 February 2009)
Cultural Diplomacy in Europe: A Forum for Young Leaders (CDE) has been designed to bring together young, influential people from Europe and across the world to explore the need for, and practice of, Cultural Diplomacy within Europe. Through carefully selected case studies and workshops, CDE will encourage the participants to explore the role cultural exchange can play in addressing regional, national, and local cultural divisions in Europe.
Further information: www.culturaldiplomacy.org/index.php?en_program_cdie_introduction
Enquiries: europe@culturaldiplomacy.org
Cultural Diplomacy in Africa: A Forum for Young Leaders (23 – 27 February 2009)
Cultural Diplomacy in Africa: A Forum for Young Leaders (CDA) was developed to address the urgent need for cultural diplomacy on the African continent. CDA will consider how Cultural Diplomacy can help to strengthen relations between different cultural groups within Africa, will highlight and look at examples of initiatives that currently exist in this area, and will encourage discussions on the role that external influences can, and should, place in the development of Africa.
Further information: www.culturaldiplomacy.org/index.php?en_program_cda_introduction
Enquiries: cda@culturaldiplomacy.org